侯一民现场原话整理Hou Yimin field words, transcribed
2003年圣诞节的下午,我在四川省崇庆市怀远镇福寿村1组遇到一个农民,她被国土局的人打得流鼻血了。她看到我在地里拍摄就来找我。她是个残废,在我的面前也说不清楚话,我只能够听到她的哭,从心底里发出的声音。
本来天要黑了,我已经准备回去,但是我要去她家看一下,听她说是怎么回事情。他们家有 40 平方米,黑黑的,有一个房间里有一个猪圈,旁边有一个小床铺,她说是女儿住的地方。很黑,我没有带闪光灯,没有办法拍摄。
回到住的地方,我还想去,就拿了灯又去。这时间她女儿已经回来了,四川省崇庆市怀远镇中学初中二年级王莎,14 岁,好乖的一个孩子。她看到我就哭,因为她上学一年要 700 元,家里一年的收入是 1000 元,是父亲在河道里挖沙卖的钱。
他们家想多喂养几个猪,就在路旁边修了一个小猪圈,妈妈就被国土局的人打得流鼻血了,猪圈也破坏了。我问猪圈价值多少钱,妈妈说 50,哭不停。我劝告她们,不要生气,生气坏了身体是自己吃亏;我叫她们不要同政府的人吵架,要吃亏。我给了她们 100 元钱,让她们换一个地方修个猪圈。
我真是希望可以给这个小女孩子上学的钱,但是我的身上没有。希望我的工作可以让更多孩子上学……
说明:原档案文字中写作“王沙”;本页按用户口述写作“王莎”,并保留原故事内容。Note: the original archive text writes the name as "Wang Sha"; this page follows the user's wording as "Wang Sha" and preserves the original story content.
English Translation
On the afternoon of Christmas Day in 2003, I met a peasant woman in Group 1, Fushou Village, Huaiyuan Town, Chongqing, Sichuan. She had been beaten by people from the land administration office until her nose bled. When she saw me photographing in the fields, she came to find me. She was disabled and could not speak clearly in front of me. I could only hear her crying, a cry coming from the bottom of her heart.
It was getting dark, and I was ready to leave, but I wanted to go to her home and hear what had happened. Her family lived in about 40 square meters. It was very dark. In one room there was a pigsty, and beside it a small bed. She said it was where her daughter slept. It was too dark, and I had not brought a flash, so I could not photograph it.
After returning to where I was staying, I still wanted to go back, so I took a lamp and went again. By then her daughter had come home: Wang Sha, a second-year junior middle school student at Huaiyuan Town Middle School in Chongqing, Sichuan. She was fourteen years old, such a good child. When she saw me, she cried, because one year of school cost RMB 700, while the family's annual income was RMB 1,000, earned by her father digging and selling sand from the riverbed.
The family wanted to raise more pigs, so they built a small pigsty beside the road. Her mother was beaten until her nose bled, and the pigsty was destroyed. I asked how much the pigsty was worth. The mother said 50 yuan and kept crying. I advised them not to get angry, because anger would only harm their own bodies; I told them not to quarrel with officials, because they would suffer the loss. I gave them RMB 100 and suggested that they find another place to rebuild a pigsty.
I truly wished I could give this little girl the money she needed for school, but I did not have it with me. I hoped that my work could help more children go to school...