中英文书籍Chinese and English books
中文版本面向中国现实和本土研究;英文版本面向国际出版社、大学、博物馆和农村研究机构。The Chinese version addresses Chinese reality and local research; the English version addresses international publishers, universities, museums, and rural-studies institutions.
Book reference / English edition
这部画册把长期田野中的照片和文字放在一起,使《中国农民》从单张作品进入连续的社会证言。该项目获得平遥国际摄影节项目创作大奖(平遥奖)。
Pingyao museum collection exhibition
作品编号、展览前言和每张作品下方的说明,让观众在看见照片的同时,也看见照片背后的收入、债务、教育、病痛、劳动和家庭命运。
Artist statement / For My Children
这篇演讲稿把《中国农民见证》的精神来源、十年自费田野、农村儿童营养基金构想和作者的生命追求放在一起。
Lecture / Most and Least
讲座中的农民部分保留了多段采访文字:母亲、卖菜老人、抓中药老人、放羊儿、农村孩子劳动、83 岁老人、税费负担和“当代艺术需要大情怀”。
Media layouts / Oriental Morning Post
据艺术家档案口述,八个版面中的作品、文字和采访全部来自侯一民《中国农民》。编辑部主任还为这次未刊事件写下悼词式文章。六张原始图覆盖八个报纸版面,图像和编辑文字共同记录农民处境。
Project introduction PPT
大熊猫、国际传播、雪山工作和农村儿童都指向同一个核心:艺术不是旁观,而是以人的命运为中心的长期承担。
Works first
这一组图像展示《中国农民见证》的基本面貌:人物不是背景材料,而是作品的主体和历史叙述的中心。 These images show the essential character of Witness of Chinese Peasants: people are not background material, but the subject of the work and the center of historical narrative.
Work HY-0115 / Three-by-ten-meter work
这是一幅为《中国农民》项目制作的大型群像作品。画面把长期田野拍摄中积累的农民人物、劳动场景、老人、孩子、背负、行走、等待和生存细节组合在一起,形成一张关于中国农民整体命运的视觉证言。
This large group portrait work was made for the Chinese Peasants project. It brings together peasant figures, labor scenes, elderly people, children, burdens, walking, waiting, and details of survival gathered through long-term field photography, forming a visual testimony to the shared fate of Chinese peasants.
Representative work / People's Photography lead
画面中的母亲怀抱双胞胎哺乳,直面镜头。贫困、母性、家庭责任和农村劳动力外流在同一张图像中被压缩到极高强度。 The mother nurses twins while looking directly into the camera. Poverty, motherhood, family responsibility, and rural labor migration are compressed into one intense image.
农民的话:“我丈夫在北京建筑队找了个活,但是一年了一分钱都没有挣到,还欠了工头一笔食宿费。他连给我打电话的钱都没有。他病了想回家,可是我也没有钱寄给他……”
Words of the peasant: "My husband found work with a construction crew in Beijing, but after a whole year he has not earned a single cent. Instead, he owes the contractor money for food and lodging. He does not even have money to call me. He has fallen ill and wants to come home, but I have no money to send him..."
档案同时写到:在中国农村,有一个特殊的群体是贫困的母亲们。她们很多人生活在极度贫困中,食物匮乏,没有必要的教育和医疗保障;很多人是文盲,身体也不好。为了子女和家庭,她们忍受病痛、贫困和沉重劳作。
The archive also records that in rural China there is a special group: impoverished mothers. Many live in extreme poverty, short of food and without basic education or medical protection; many are illiterate and in poor health. For their children and families, they endure illness, poverty, and heavy labor.
这幅抱着双胞胎的农民母亲大特写,被作为《中国农民》艺术作品的代表作之一。作品获得当年非突发新闻摄影奖,并被《人民摄影报》在头版整版刊登。
This large close-up portrait of a peasant mother holding twins is one of the representative works of Chinese Peasants. The photograph won the Non-Spot News Photography Award that year and was published across the full front page of People's Photography News.
刊登后,《人民摄影报》发起全国寻找这位母亲的行动,后来找到了她,并举行捐赠仪式。许多读者给她捐钱,人民日报、人民摄影报又去找到她,把读者捐赠的钱送到她手里。这个完整故事应当和作品放在一起看。
After publication, People's Photography News launched a nationwide search for this mother. She was later found, and a donation ceremony was held. Many readers donated money to her. People's Daily and People's Photography News then found her again and delivered the readers' donations to her. This full story should be read together with the work.
Image wall / 25 works
编号作品墙让观众先看到数量、节奏和题材厚度,再进入单件作品、书籍、展览和研究路径。 The numbered wall lets viewers see volume, rhythm, and thematic density before entering individual works, books, exhibitions, and research paths.

























Book and exhibition system
图像、访谈、图注、王沙作品、平遥获奖记录和社会传播资料,使这个项目具备从网页观看进入机构展览和出版合作的基础。 Images, interviews, captions, the panorama, Pingyao award records, and social-circulation leads give the project a foundation for institutional exhibitions and publishing cooperation.
中文版本面向中国现实和本土研究;英文版本面向国际出版社、大学、博物馆和农村研究机构。The Chinese version addresses Chinese reality and local research; the English version addresses international publishers, universities, museums, and rural-studies institutions.
作品适合以大型书籍或双册项目呈现,而不是短小专题折页。The project suits a substantial book or two-volume format rather than a small brochure.
文字来自口述与采访,连接劳动、税费、教育、贫困和家庭生活细节。The text comes from testimony and interviews, connecting labor, taxes, education, poverty, and family life.
这是国际性摄影节的项目创作大奖,评选具有国际评委和国际摄影家参评背景,说明《中国农民》作为完整专题获得了国际摄影节认可,而不只是单张作品被认可。This project award came from an international photography festival with international jury and photographer participation, recognizing Chinese Farmers as a complete body of work rather than isolated images.
农民影像与扶贫、农村改革、报纸专题和读者捐赠行动发生联系。The peasants images connect to poverty alleviation, rural reform, newspaper features, and reader donation actions.
王沙作品、代表作和证据图可组成可收藏、可研究、可展览的档案系统。The panorama, representative works, and proof images can form a collectible, researchable, and exhibitable archive system.
Archival system text
英文档案首页写明:这组作品来自侯一民八年深入接触中国乡村基层农民生活,揭示中国 9 亿农民的典型生存状态;项目目标包括呈现当代中国农民真实生活、在国内外举办展览、唤起社会平等和消除贫困意识,并设立支持农村儿童健康与基础教育的基金。 The old English home page states that the series came from Hou Yimin's eight years of close contact with grassroots peasant life in the Chinese countryside, revealing the typical living status of 900 million Chinese peasants. Its stated aims included presenting contemporary peasants' real life, holding exhibitions at home and abroad, raising awareness of social equality and poverty elimination, and founding a fund for rural children's health and elementary education.
“1997-2006:十年见证中国农民”
中文档案入口写有“十年见证中国农民”,并标注该专题获 2005 年平遥国际摄影节项目创作大奖(平遥奖),其中 38 幅作品被平遥国际摄影博物馆收藏。这里按国际摄影节获奖事实呈现,不写成普通国内机构认可。 The Chinese archival entry used the title “Ten Years Witnessing Chinese Peasants” and stated that the project won the 2005 Pingyao International Photography Festival project creation award, with 38 works collected by the Pingyao International Photography Museum. It is presented as an international festival award, not as ordinary domestic institutional recognition.
档案导航把农民专题分成多个可浏览单元,本页据此保留“专题展厅”结构。The old navigation split the farmers project into browsable units; this page keeps that project-gallery structure.
“Peasants story 1 / Peasants' Story 2 / Peasants - Portraits / Peasants - Trading / Exhibitions”
档案不是只展示单图,而是把农民故事、人物肖像、交易场景和展览入口作为同一系统呈现。 The archive did not show only isolated images; it presented peasant stories, portraits, trading scenes, and exhibitions as one system. 来源:档案 `englsih version/sun!sun!.html`Source: archive file `englsih version/sun!sun!.html`
“该专题获2005年平遥国际摄影节项目创作大奖,其中38幅作品被平遥国际摄影博物馆收藏。”
中文档案把平遥国际摄影节获奖和博物馆收藏写在专题入口,说明国际性获奖、展览与收藏是页面必须保留的公开事实。 The Chinese archive placed the Pingyao International Photography Festival award and museum collection at the project entrance, confirming that the international award, exhibition, and collection context must remain public-facing facts. 来源:档案 `englsih version/太阳!太阳!.html`Source: archive file `englsih version/太阳!太阳!.html`
“The Chinese Peasants Today / 2555 Days' Witness of the Chinese Peasant Life”
多个单图页共用“当代中国农民 / 2555 天见证中国农民生活”标题,说明单图说明必须放回长期专题叙事中。 Multiple single-image pages shared the heading “The Chinese Peasants Today / 2555 Days' Witness of the Chinese Peasant Life,” showing that individual captions belong inside the long-term project narrative. 来源:档案 `englsih version/20.d-13.html` 等单图页Source: archival single-image pages such as `englsih version/20.d-13.html`
Project extension / For My Children
该项目构想把影集、展览、门票和画册收入与农村儿童营养改善联系起来,使《中国农民见证》从摄影专题进入社会行动语境。 The project concept links photo books, exhibitions, tickets, and book income to rural children's nutrition, moving Witness of Chinese Peasants from photographic project into social action.
点击这里进入《为了我的孩子们》演讲稿中英文专题Click here to read the bilingual speech featurePublication and social circulation
这些资料说明,作品不只属于艺术展览,也与扶贫、农村改革、新闻传播和社会捐赠发生关系。 These leads show that the works belong not only to art exhibitions, but also to poverty alleviation, rural reform, news circulation, and social donation.
创刊号封面标题“明年我还能不能上学……”直接把《中国农民》影像推进到扶贫、教育和农村儿童命运的公共议题中。The founding issue cover title, "Can I still go to school next year...", places the Chinese Peasants imagery directly inside public questions of poverty alleviation, education, and rural children's fate.
点击这里进入《中国扶贫》创刊号封面专题Click here to open the cover feature农村改革语境让作品进入社会结构、政策变化和乡村现实的讨论。The rural reform context places the work within discussion of social structure, policy change, and village reality.
《Mother, Sichuan China》连接新闻摄影、公共反响和面向农民家庭的直接行动。Mother, Sichuan China connects news photography, public response, and direct action for a rural family.
Why it matters
从 1997 年 6 月开始,侯一民进入四川、重庆等地多个县市,完成大规模胶片拍摄和录音访谈。图像与声音并行,使专题不只是视觉记录,也是一份社会史档案。 Beginning in June 1997, Hou Yimin worked across counties and cities including Sichuan and Chongqing, producing a large body of film photographs and recorded interviews. Images and voices together make the project a social-history archive as well as visual record.
Source text and testimony
这些文字让照片具有声音:税费、贫困、饮食、电灯、土地和生日劳动,都成为理解人物的必要背景。 These texts give the photographs voice: taxes, poverty, food, electricity, land, and birthday labor become necessary context for understanding the people.
“Witness of Chinese Peasants”
档案把这组作品定位为对中国 9 亿农民典型生活状态的揭示。 The archive defined the project as a revelation of the living status of 900 million Chinese peasants.
档案英文原文保留历史语境;中文说明帮助观众理解作品意义。The old English text preserves historical context; the Chinese notes help viewers understand the work's meaning.
“This series of photographic work are a result of Hou's ten years' close contact with the grass root peasant life in the Chinese countryside...”
长期接触基层乡村生活,是《中国农民见证》的项目基础。 Long-term contact with grassroots rural life is the foundation of Witness of Chinese Peasants. 来源:档案英文页Source: old English page
“I haven't seen the electricty light for decades, because I cannot afford the wire.”
一位老人关于电灯和电线的口述,让肖像进入具体生活处境。 An elder's testimony about electric light and wire places the portrait inside a concrete living condition. 来源:档案人物页Source: old portrait page
“It is not enough to pay the tax if you only depend on the land...”
税费负担与外出打工,是作品受控反复出现的现实主题。 Tax burden and migrant work recur as major realities inside the project. 来源:档案人物页Source: old portrait page
Evidence images
Publishing / exhibition / research