侯一民《同在一个星球》野生大熊猫摄影作品完整展示
《同在一个星球》完整网页预览图;高清母版不公开下载。Complete web preview of On The Same Planet; high-resolution master file is not available for public download.

Signature Work / 1996

同在一个星球On The Same Planet
On The Same Planet

一只野生大熊猫从深黑背景中俯身低头,黑耳、黑眼斑和白色头部构成强烈头像识别;下方蓝色星球被它凝视和守护。画面的力量不在一般动物记录,而在“同在一个星球”的象征关系。 A wild giant panda bends down out of a deep black field; its black ears, dark eye patches, and white head form an unmistakable icon, while the blue planet below appears watched over and protected. The force of the image is not ordinary animal documentation, but the symbolic relationship contained in On The Same Planet.

艺术家说明:这不是电脑合成,也不是后期加工出来的图像,而是现场抓拍、一次成像,没有做过任何人工处理。创作时使用反转片,并在按下快门时主动大幅降低曝光,把小河环境和多余细节压入近乎纯黑;反转片光比强、色彩明快干净,但曝光宽容度很小,需要准确控制。下方蓝色“地球”实际是现场的一块石头,在当时自然反光条件和摄影师的曝光判断下,呈现为抽象的地球图案,产生了宇宙感和象征性。 Artist statement: this is not a computer composite or a post-produced image; it is a candid field photograph made in a single exposure, without manual alteration. It was made on reversal film, and the photographer deliberately reduced exposure at the moment of release, pushing the stream environment and unnecessary details toward near-black. Reversal film gives strong contrast and clean color, but its exposure tolerance is very narrow and must be controlled precisely. The blue "Earth" below was in fact a stone at the site; under the natural reflected light of that moment and the photographer's exposure judgment, it appeared as an abstract image of the planet, giving the work its cosmic feeling and symbolic force.

Why it leads the site

《同在一个星球》适合作为入口,因为图像、经历和证据在这里交汇。On The Same Planet leads the archive because image, field experience, and evidence meet here.

这件作品的优势不需要靠形容词放大:档案英文说明、荣宝斋 US$50,000 价位、法国媒体跨页、Terre Sauvage 封面、奥运新闻中心图片展资料,都能自然把访客带入完整档案。 The work does not need inflated language: old-site English text, the Rongbaozhai US$50,000 reference, French magazine spreads, the Terre Sauvage cover, and Olympic Press Center traces naturally lead visitors into the full archive.

Work On The Same Planet
Publication World Magazines
Rongbaozhai US$50,000
Subject Wild Giant Panda

Lecture / Most and Least

《最多与最少》从《同在一个星球》进入侯一民的大熊猫与中国农民精神系统。

讲座把“现存世界上最少的珍稀动物之一大熊猫”和“世界上数量最大的人类群体中国农民”放在一起阅读,帮助观众理解这件代表作背后的生命经验、自然保护和艺术使命。

打开讲座专题Most and Least

Project introduction PPT

《侯一民作品及项目简介》PPT 保留了雪山工作、1993 北京展览和国际传播线索。

这份档案把《同在一个星球》放回大熊猫野外拍摄、展览现场、海外传播和作者精神追求之中,是理解代表作背景的重要入口。

打开 PPT 档案专题Project brief

Evidence first

报纸和证明按可读证据处理。Newspaper and certificate evidence is presented as readable proof.

《同在一个星球》的关键证据包括剪报、荣宝斋报道、高级会士报道和奥运新闻中心证明。页面以大图和可读说明成组呈现,便于观众核对来源和事实关系。 The evidence for On The Same Planet cannot rely on tiny thumbnails. Key clippings and certificates are now shown as enlarged proof images, with readable text notes below.

侯一民《同在一个星球》彩色代表作完整展示
《同在一个星球》彩色代表作 / On The Same PlanetColor signature work. 先看完整作品,再看下方可读证据。View the complete work first, then read the evidence below.
1995年3月18日人民日报海外版荣宝斋剪报
人民日报海外版剪报 / 1995-03-18People's Daily Overseas Edition clipping. 作品、作者和荣宝斋现场同框的国家级媒体证据。National-level media evidence placing the work, artist, and Rongbaozhai site in one frame. 打开这张证据图Open this evidence image
1995年四川日报荣宝斋五万美元报道
四川日报荣宝斋五万美元报道 / 1995-03-09Sichuan Daily Rongbaozhai US$50,000 report. 标题可辨:《摄影作品首次跻身荣宝斋 / 一幅熊猫照底价五万美元》。Visible headline: “Photographic work enters Rongbaozhai for the first time / One panda photograph has a US$50,000 base price.” 打开这张证据图Open this evidence image
1996年1月25日四川日报高级会士报道
四川日报高级会士报道 / 1996-01-25Sichuan Daily senior-member report. 这是高级会士报道,和 1995 年荣宝斋五万美元报道分开使用;完整身份证据需与中国艺术摄影学会高级会员证书成组查看。This is the senior-member report and is separate from the 1995 Rongbaozhai US$50,000 report; the full identity record should be read with the China Art Photography Society senior-member certificate. 打开这张证据图Open this evidence image 查看证书 + 四川日报成组证据View certificate and Sichuan Daily evidence set
2008 北京国际新闻中心证明原件翻拍
2008 北京国际新闻中心证明2008 Beijing International Press Center certificate 含官方抬头、公章和日期,证明 13 幅熊猫作品在北京国际新闻中心图片展示厅展出。With official header, seal, and date, proving that 13 panda works were exhibited in the image hall of the Beijing International Press Center. 打开这张证据图Open this evidence image
PANDAS EN LIBERTE 法国杂志跨页
PANDAS EN LIBERTE 法国杂志跨页French magazine spread 国际出版传播证据。Evidence of international publication and circulation. 查看媒体证据View press evidence
Le Figaro Magazine 翻拍证据
Le Figaro Magazine 翻拍证据Le Figaro Magazine reproduction evidence 国际媒体传播证据。Evidence of international media circulation. 查看媒体证据View press evidence

Readable newspaper text

剪报释文帮助读者理解关键内容。Readable clipping notes help readers understand the core evidence.

下列文字依据公开图片中可辨认的报头、日期、标题、图注和正文整理;高清原报、完整 OCR、版面号和报纸来源列为进一步核验项目。 The following notes are based on the masthead, date, headline, caption, and article text visible in the public scans. High-resolution originals, full OCR, page number, and newspaper-source details are listed as further verification items.

人民日报海外版 / People's Daily Overseas Edition / 1995-03-18People's Daily Overseas Edition.

荣宝斋首次接纳并出售摄影作品Rongbaozhai accepted and offered a photographic work for sale for the first time.

图注可辨文字:侯一民以大熊猫为主题的摄影作品《同在一个星球》,近日在北京荣宝斋高挂待售。这是荣宝斋首次接纳并出售摄影作品,引起海内外人士的关注。 Visible caption: Hou Yimin's giant-panda photograph On The Same Planet was recently displayed for sale at Beijing Rongbaozhai. It states that this was the first time Rongbaozhai accepted and sold a photographic work, attracting attention from audiences in China and overseas.

证据意义:这张剪报把作品、艺术家本人和荣宝斋现场放在同一张报纸图像里,是《同在一个星球》进入国家级中文媒体与荣宝斋系统的早期证据。 Evidence value: the clipping places the work, the artist, and the Rongbaozhai site within one newspaper image, making it early evidence of the work's presence in national-level Chinese media and the Rongbaozhai system.

四川日报 / Sichuan Daily / 1995-03-09Sichuan Daily.

摄影作品首次跻身荣宝斋,一幅熊猫照底价五万美元A photographic work entered Rongbaozhai; one panda photograph carried a US$50,000 base price.

可辨内容:报道开头写明 3 月 1 日,侯一民一幅题为《同在一个星球》的巨幅大熊猫照片被北京荣宝斋以底价 5 万美元接纳;正文还写到作品长 1.5 米、宽 1.2 米,采用油画压膜工艺制成,上有作者亲笔签名,并称这是摄影艺术品首次进入荣宝斋。 Visible text states that on March 1, Hou Yimin's large-format panda photograph On The Same Planet was accepted by Beijing Rongbaozhai with a base price of US$50,000; it also describes a 1.5m by 1.2m work using an oil-painting lamination process with the artist's signature, and states that this was the first time a photographic artwork entered Rongbaozhai.

四川日报 / Sichuan Daily / 1996-01-25Sichuan Daily.

我省摄影家侯一民摘取中国摄影界高级会士桂冠Sichuan photographer Hou Yimin received the senior-member distinction in Chinese photography circles.

正文可辨内容:报道写明,侯一民经中国艺术摄影学会评审考核委员会评审,历经一年考核评审,从一千多名参加考评的摄影家中评出,成为中国摄影界第一个、也是唯一的一个高级会士;作者署名为刘芳。 Visible article content: the report states that Hou Yimin was selected through a one-year review by the China Art Photography Society's review committee from more than one thousand photographers, becoming the first and only senior member in Chinese photography circles; the byline visible on the clipping is Liu Fang.

这篇报道属于高级会士报道。它可作为荣宝斋事件的旁证,但 1995 年荣宝斋五万美元报道单独列出,避免把两次《四川日报》报道混成一件事。 This is the senior-member report. It may serve as corroboration for the Rongbaozhai event, but the 1995 Rongbaozhai price report is listed separately to avoid merging the two Sichuan Daily articles.

侯一民《同在一个星球》野生大熊猫摄影作品完整展示
《同在一个星球》 / On The Same PlanetSignature work.

Art evaluation / 中英文艺术评价

这是一件“天成”的摄影作品:自然现场、石头反光和艺术家的曝光判断在抓拍瞬间同时完成。This is a naturally formed photographic work: field reality, reflected light on stone, and the artist's exposure judgment meet in the captured instant.

《同在一个星球》的重要性,首先来自它的摄影真实性。它不是电脑合成,也不是后期制造的观念图像,更没有做过任何人工处理;它是艺术家在真实野外现场抓拍、一次成像的作品。创作时使用反转片,并在快门瞬间主动大幅降低曝光,把小河环境、暗部和多余细节压入深黑。反转片具有强光比和明快干净的色彩,但曝光宽容度很小,要求摄影师在复杂现场中准确判断。下方蓝色“地球”实际是现场的一块石头,在当时自然反光条件和摄影师的曝光判断下,呈现为抽象的地球图案。 On The Same Planet matters first because of its photographic truth. It is not a computer composite, not a post-produced conceptual image, and not manually altered in any way; it is a candid field photograph made in a single exposure. Working on reversal film, the artist deliberately reduced exposure at the moment of release so that the stream environment, shadow areas, and unnecessary details fell into deep black. Reversal film gives strong contrast and clean, vivid color, but has narrow exposure tolerance, requiring precise judgment in a complex field situation. The blue "Earth" below was in fact a stone in the scene; under the natural reflected light of that moment and the photographer's exposure judgment, it appeared as an abstract image of the planet.

这张照片也体现了八十年代野生动物摄影的技术条件。拍摄主要依赖手动相机,没有今天的自动调焦、自动曝光和高速智能追踪。野生动物在移动,森林里光线暗而复杂,摄影师需要同时判断距离、焦点、快门速度、光圈和曝光补偿;作品的清晰度、曝光和构图,都与这种现场判断有关。 The photograph also reflects the technical conditions of wildlife photography in the 1980s. The work relied largely on manual cameras, without today's autofocus, auto exposure, or intelligent subject tracking. The animal was moving, forest light was low and complex, and the photographer had to judge distance, focus, shutter speed, aperture, and exposure compensation at the same time. The clarity, exposure, and composition of the work are all tied to this field judgment.

艺术家口述的拍摄方法更能说明这种能力:“我在发现动物以后三步以内,会盲调焦距、光圈、速度和构图,然后在一秒钟之内按下快门。”这不是依赖机器自动完成的拍摄,而是在极短时间里由经验、判断和身体反应共同完成的手动摄影。作品的清晰、曝光、构图和象征性,都来自这一秒钟内的专业控制。 The artist's own description makes this ability concrete: "After spotting the animal, within three steps I would set focus, aperture, shutter speed, and composition by touch, then press the shutter within one second." This was not a machine-assisted automatic capture, but manual photography completed through experience, judgment, and bodily reflex in an extremely short time. The clarity, exposure, composition, and symbolism of the work all come from that professional control within a single second.

图像中,野生大熊猫不再只是被观看的动物。黑耳、黑眼斑和白色头部形成高度凝练的头像,身体从黑色空间中俯身向下,像一个生命形象在俯视地球。下方石头在光线中变成蓝色星球,使山林现场被转化为宇宙空间,也让“同在一个星球”的主题从标题进入画面本身。 In the image, the wild giant panda is no longer merely an animal being observed. Its black ears, dark eye patches, and white head form a concentrated icon; the body bends downward out of black space like a living presence looking toward Earth. The stone below becomes a blue planet through light, transforming the mountain-stream scene into cosmic space and allowing the idea of "on the same planet" to live inside the image itself.

这件作品使野生动物摄影同时具有物种记录、自然保护和象征表达三层含义。它既有纪实摄影的现场证据,也有现代艺术所重视的抽象结构。对于侯一民的档案而言,《同在一个星球》连接野外经历、国际出版、自然保护、奥运语境和收藏价值。 The work gives wildlife photography three linked meanings: species record, conservation, and symbolic expression. It carries the field evidence of documentary photography and the abstract structure valued in modern art. Within Hou Yimin's archive, On The Same Planet connects field experience, international publication, conservation, Olympic-era context, and collection value.

从这个意义上说,它不仅是一幅大熊猫照片,也是一件值得保存、研究和展示的摄影作品。艺术家口述,摄影家协会主席曾对其大熊猫摄影作出“空前绝后”的高度评价;这一说法作为重要评价资料保存,相关题词、采访、证书或第三方记录按证据状态呈现。 In this sense, the work is not only a giant panda photograph, but a photographic work worthy of preservation, study, and presentation. The artist states that a chairman of a photographers' association once described his giant panda photography as "unprecedented and unrepeatable"; this is preserved as an important evaluative lead, with inscription, interview, certificate, or third-party records presented by evidence status.

Artist statement

这张照片把熊猫头像、黑色宇宙感和蓝色星球放在同一张画面里。This image places the panda's iconic head, a dark cosmic field, and the blue planet within one frame.

“同在一个星球”这个名字本身,就把作品从动物摄影推向更大的精神结构:熊猫不是被观看的对象,而像一个从黑暗中俯视地球的生命形象。它的头像特征极强,低垂的姿态让蓝色星球成为画面的重心,也让保护、共生和人类责任同时出现。 The title itself moves the work beyond wildlife photography: the panda is not merely observed; it appears as a life-form looking down toward the blue planet.

这幅作品的特点,在于纪实现场、胶片控制和抽象象征在同一个抓拍瞬间重合:它不是先有观念再用电脑制造图像,而是摄影师用反转片和低曝光,在现场判断真实野外场景里的光线、姿态和反光关系。熊猫低头的头像像在俯视地球,下方石头在特定反光中像蓝色星球,黑色环境则把山林现场转化成宇宙空间。 Its value lies in a single captured moment where documentary fact, reversal film, exact underexposure, and abstraction coincide.

艺术家陈述:这件作品曾被学界称为中国景观艺术的代表,也被视为全世界自然保护的象征。艺术家还说明,《同在一个星球》曾放在奥运会主席、国家体委主席办公桌上;北京 2008 奥运会主题口号“同一个世界,同一个梦想 / One World, One Dream”的精神联想,与这件作品“同在一个星球”的观念存在重要关系。公开页面把这些内容作为艺术家口述历史线索呈现,不把它们写成已经可直接引用的第三方结论。 Artist statement: the work has been described in academic contexts as a representative work of Chinese landscape art and as a symbol of global conservation. The artist also states that the work was placed on the desks of Olympic and national sports leaders, and that the idea of On The Same Planet formed an important conceptual link to Beijing 2008's official slogan, One World, One Dream. The public page presents these points as artist oral-history leads, not as directly citable third-party conclusions.

现有资料记录Available Records

  • 《四川日报》1995 年 3 月 9 日左右单独报道荣宝斋事件,标题可辨为《摄影作品首次跻身荣宝斋 / 一幅熊猫照底价五万美元》;1996 年 1 月 25 日《四川日报》另有高级会士报道,两者已在网站中拆开。Sichuan Daily reported the Rongbaozhai event around March 9, 1995, with a visible headline about a photographic work entering Rongbaozhai and a panda photograph carrying a US$50,000 base price; the January 25, 1996 Sichuan Daily senior-member report is treated as a separate record.
  • 艺术家创作说明:作品为现场抓拍、一次成像,没有经过任何人工处理、电脑合成或后期制造;创作时使用反转片,并主动大幅降低曝光。反转片光比强、色彩明快干净,但曝光必须非常准确;八十年代野生动物摄影依赖手动调焦和手动曝光,森林弱光与动物移动使难度极高。艺术家口述,发现动物以后三步以内,需要盲调焦距、光圈、速度、构图,并在一秒钟内按下快门。Artist statement: the work is a candid single exposure with no manual alteration, computer composite, or post-production; it was made on reversal film with deliberate underexposure, demanding precise manual focus and exposure in low forest light and a moving wildlife situation.
  • 档案首页记录:英文首页最前部 “Business Opportunities” 入口使用《同在一个星球》缩略图,文件名写明“侯一民摄影作品 同在一个星球 1996 年在北京荣宝斋创造单幅作品五万美元价位”。Archival home records show the Business Opportunities entry using an On The Same Planet thumbnail, with a filename referencing the 1996 Rongbaozhai US$50,000 price position.
  • 档案熊猫页记录:`panda-EN.html` 第一张图为熊猫俯视蓝色星球,并在图下标注 “On the Same Planet Introduction”;`panda-CH.html` 指向 `on the same planet.JPG`。Old panda pages record the first image in `panda-EN.html` as the panda looking down toward the blue planet, captioned “On the Same Planet Introduction”; `panda-CH.html` points to `on the same planet.JPG`.
  • 市场评估资料以 1995 年荣宝斋 5 万美元价位记录为核心参照;相关估值表述以评估报告原件、机构文件和第三方证据为准。Market appraisal leads use the 1995 Rongbaozhai US$50,000 price record as the central reference; valuation statements depend on original appraisal reports, institutional files, and third-party evidence.
  • 档案出版页记录:作品资料涉及 TERRE SAUVAGE、Le Figaro Magazine、TELE SEMAINE、台湾《经典》。Old publication pages connect the work to TERRE SAUVAGE, Le Figaro Magazine, TELE SEMAINE, and Taiwan's Rhythms Monthly.
  • 1993 年北京大熊猫展览现场资料显示:文化部常务副部长高占祥参观并题词“生命追寻爱,艺术造化真”,张文祥、北京电视台和杨晓言在场;同名中央美院副院长侯一民题词“一片爱心”和青年报记者贺延光采访资料列为相关历史材料。Materials from a 1993 Beijing giant panda exhibition record Vice Minister Gao Zhanxiang's visit and inscription, with Zhang Wenxiang, Beijing Television, and Yang Xiaoyan present; an inscription by the Central Academy of Fine Arts painter Hou Yimin and an interview lead involving journalist He Yanguang are listed for verification.
  • 出版交流资料显示,《同在一个星球》和英文大熊猫画册曾进入欧洲出版社交流 / 国际出版交流场景,并引发版权兴趣;具体出版会名称和版权结果按来源状态呈现。Publication-exchange materials indicate that On The Same Planet and the English panda album entered European publisher or international publishing-exchange contexts and drew copyright interest; the exact fair name and copyright outcome are presented by source status.
  • 档案资料记录:熊猫影像进入 2008 第 29 届奥运会组织委员会精装礼品画册《THE MOST FAVORITE FOR THE WORLD / 最爱献给全世界》封面,并在奥运会国际新闻中心熊猫图片展中展示。Archival records show panda imagery on the cover of the 2008 29th Olympic Games Organising Committee gift album The Most Favorite for the World and in the Olympic International Press Center panda photo exhibition.
  • 艺术家陈述:作品与北京 2008 奥运会“同一个世界,同一个梦想”主题口号存在灵感关联;公开页面把这项内容作为艺术家口述历史线索,不写成官方定论。Artist statement: the work has an inspiration link to Beijing 2008's One World, One Dream; the public page presents this as an artist oral-history lead, not as an official conclusion.
  • 艺术家口述评价资料:摄影家协会主席曾评价其大熊猫摄影作品“空前绝后”;题词、采访、证书或第三方出处按证据状态呈现。Artist statement: a photographers' association chairman described the panda photography as “unprecedented and unrepeatable”; inscription, interview, certificate, or third-party sources are presented by evidence status.
  • 出版与媒体资料记录:《Sharing the Globe》被多家报纸杂志报道,并出现人民日報、人民画报等传播资料。Publication and media records show Sharing the Globe appearing in multiple newspaper and magazine references, including People's Daily and People's Pictorial leads.
  • 成交、出版、收藏、身份认证与评估报告按来源状态进入证据档案。Sales, publication, collection, identity, and appraisal records enter the evidence archive by source status.
查看证据档案View evidence archive

Original archive text

旁边英文档案,把作品、价格、展览和国际评价放在同一段记录里。The English archive text places the work, price reference, exhibitions, and international response in one record.

这段英文档案把作品的国际评价、WWF 关联、荣宝斋 US$50,000 价位、150 张野生熊猫作品、十城展览,以及“中国摄影史里程碑”这一定位放在同一条证据线上。 This English archive text connects international praise, the WWF context, the Rongbaozhai US$50,000 price reference, 150 wild panda works, exhibitions in ten Chinese cities, and the phrase “milestone in the photographic history of China.”

“Brilliant works, very good indeed.”

英文档案称:菲利普亲王,英国女王丈夫、世界自然基金会主席,在收藏侯一民作品《Share in the Same Globe》时留下这句评价。 The archive text states that Prince Philip, husband of Queen Elizabeth II and chairman of the World Wide Fund for Nature, gave this praise when collecting Hou Yimin's work Share in the Same Globe.

  • 档案文字:150 张《2000 Days in the Forest》野生熊猫作品被称为 “most outstanding world wild panda photos”。Archive text: 150 photos from 2000 Days in the Forest were described as “most outstanding world wild panda photos.”
  • 档案文字:《Share in the Same Globe》悬挂于 Rongbao Zhai Gallery,最低价 US$50,000。Archive text: Share in the Same Globe was hung at Rongbao Zhai Gallery with a minimum price of US$50,000.
  • 档案文字:该行为被称为 “the milestone in the photographic history of China”。Archive text: this act was described as “the milestone in the photographic history of China.”
  • 档案文字:150 件摄影作品曾在北京、湖北荆门、成都等中国十座城市展出。Archive text: 150 photographic works were exhibited in ten Chinese cities, including Beijing, Jingmen in Hubei, and Chengdu.

原始英文摘录Original English excerpt

保留英文档案的核心表述;中文为新版释义。The core archive wording is preserved below, with a Chinese rendering for current readers.

“Brilliant works, very good indeed.” Prince Philip, husband of the Queen of England, the chairman of World Wild Fund for Nature gave the high praise when he collected Hou Yimin's work Share in the Same Globe.

“精彩的作品,确实非常好。”档案称,英国女王丈夫、世界自然基金会主席菲利普亲王在收藏侯一民作品《同在一个星球》时留下这句评价。 This sentence is the strongest concise international endorsement in the archive.

150 photos in Hou YiMin's work, 2000 Days in the Forest, chose from his thousands of photographic works are called most outstanding world wild panda photos. Share in the Same Globe as the photographic work is hung out in Rongbao Zhai Gallery, and its minimum price is US$50,000. This act is famed the milestone in the photographic history of China.

档案把《2000 Days in the Forest》中的 150 张作品称为世界杰出的野生熊猫照片,并记录《同在一个星球》在荣宝斋画廊以最低 US$50,000 价位展示;这一事件被定位为中国摄影史的里程碑。 The archive links artistic achievement, market value, and historical positioning in one passage.

《2000 Days in the Forest》档案前言摘录Archival prelude excerpt

这段文字说明《同在一个星球》背后不是一张偶然名作,而是六年森林经验和生命写作。This text shows that On The Same Planet is not an isolated masterpiece, but part of six years of forest experience and life writing.

“The complete field-story prelude is protected and is not reproduced on the public site.”

档案前言把森林故事定义为真实故事,是艺术家青年时代六年实践的生命记录。《同在一个星球》由此回到完整的森林经验系统,而不是孤立的商业图片。 The old-site prelude defines the forest stories as true stories, a life record of six years of practice in the artist's youth. On The Same Planet therefore belongs to a complete forest-experience system, not to an isolated commercial image. 来源:受控绝密档案库(档案熊猫前言已保护)Source: internal confidential archive; old-site panda prelude is protected.

“The public archive confirms six years of wild-panda fieldwork; detailed narrative text is held internally.”

这句是野生大熊猫专题的核心背景:六年保护区现场、专业野生动物摄影、真实森林经验,共同支撑《同在一个星球》的档案价值。 来源:受控绝密档案库(档案熊猫前言已保护)Source: internal confidential archive; old-site panda prelude is protected.

“The complete life-writing passage is retained internally as protected adaptation-rights material.”

“由生命写成”的表述说明这组作品同时包含照片、故事、出版和现场经验,适合以完整档案方式呈现。 The phrase “written by life” shows that the project contains photographs, stories, publication records, and field experience together, and is best presented as a complete archive. 来源:受控绝密档案库(档案熊猫前言已保护)Source: internal confidential archive; old-site panda prelude is protected.

Archival photo introduction

档案把这件作品放在“2000 Days in the Forest”的生命经验里。The archive places this work inside the lived experience of 2000 Days in the Forest.

档案故事页记录:1987 至 1993 年,侯一民在中国西部大熊猫自然保护区生活六年,拍摄野生大熊猫,并以 10 万字与 150 张高质量照片形成自传性图文书。《同在一个星球》因此不是孤立名作,而是六年野外行动、国际发表、收藏与成交记录的核心图像。 Archival story pages record that from 1987 to 1993 Hou Yimin lived for six years in giant panda reserves in western China, photographing wild pandas and forming an autobiographical image-text book of 100,000 Chinese characters and 150 high-quality photographs. On The Same Planet is therefore not an isolated masterpiece, but a central image connecting fieldwork, international publication, collection, and sales records.

打开熊猫故事受保护说明Protected story notice 打开照片介绍档案Open photo notes archive

Panda print system

熊猫作品形成完整印刷产品系统:日历、画册、海报、贺卡和国际授权可以分开开发。The panda works form a complete print-product system: calendars, albums, posters, greeting cards, and international licensing can be developed separately.

熊猫作品档案包含大量完整作品,以及可用于印刷的日历设计和画册设计。公开网站展示网页级预览,印刷级母版和设计源文件保持受控。 The panda archive includes many complete works, along with calendar and album designs suitable for print production. The public site shows web-level previews; print masters and design source files remain controlled.

01

野生熊猫画册Wild panda album

以六年森林现场、150 张作品、档案前言和国际评价为基础,可形成中英文画册或展览图录。Based on six years in the forest, 150 works, old-site prelude text, and international evaluations, the project can form a bilingual album or exhibition catalogue.

02

熊猫日历Panda calendars

完整日历设计适合自然保护、公益传播、文化礼品和国际机构合作。本页展示网页预览页面预览。Complete calendar designs are suitable for conservation, public-interest communication, cultural gifts, and international institutional cooperation. Public pages show low-resolution previews only.

03

海报与张贴画Posters and wall prints

《同在一个星球》和其他野生熊猫作品可按尺寸、地区、印数、期限和是否独家单独授权。On The Same Planet and other wild panda works can be licensed separately by size, territory, print run, term, and exclusivity.

04

贺卡与明信片Greeting cards and postcards

适合博物馆商店、自然保护机构、基金会和国际文创市场,需建立产品类别和版次规则。Suitable for museum shops, conservation organizations, foundations, and international cultural-product markets, with product categories and edition rules defined by license.

05

出版与公益Publishing and public interest

法国杂志、奥运新闻中心和 WWF 资料可支撑国际出版、环保公益项目和教育传播合作。French magazine records, Olympic Press Center evidence, and WWF-related leads can support international publishing, conservation campaigns, and educational communication.

06

文件安全File security

印刷 PDF、原始扫描、版式源文件和高清母版不进入公开网站;只在合同、用途和保密责任确认后交付。Print PDFs, original scans, layout source files, and high-resolution masters are not placed on the public site; delivery follows contract, use, and confidentiality terms.

《同在一个星球》国际合作入口作品图
国际合作入口使用完整网页预览图,不裁剪作品。The international brief uses the complete web preview without cropping the work.

Licensing / Collector Editions

《同在一个星球》应单独进入商业系统:授权、出版、文创和收藏级限量作品分开管理。On The Same Planet should enter a dedicated commercial system: licensing, publishing, cultural products, and collector editions are managed separately.

作品的使用权可以面向出版、纪录片、展览、公益传播、明信片、贺卡、日历和张贴画分别授权;收藏级实体作品则按尺寸、版数、签名编号、证书和制作材料定价。公开网页只展示预览图,高清母版在合同和保密责任确认后受控提供。 Usage rights can be licensed separately for publishing, documentaries, exhibitions, conservation campaigns, postcards, greeting cards, calendars, and posters. Collector editions are priced by size, edition number, signature, certificate, and production materials. The public page shows only a preview; master files are released only under contract and confidentiality control.

查看熊猫文创与出版系统Calendars / cards / albums 进入国际合作入口International brief

Publication layer

代表作在证据系统中呈现。The signature work is presented within the evidence system.

《同在一个星球》的证据页集中呈现杂志发表翻拍图、展览现场、成交记录、收藏记录、摄影师身份认证和媒体报道。作品由此进入可供策展、研究、出版和收藏机构核验的档案结构。 The evidence page gathers magazine reproductions, exhibition scenes, sales records, collection records, photographer identity materials, and media coverage. The work is thereby placed in an archive structure that curators, researchers, publishers, and collecting institutions can verify.

World Superb Photograph Of The Panda 证据页

World Superb Photograph

证据页记录《Sharing the Globe》、Rongbaozhai、US$50,000 和国际报道资料。The evidence page records Sharing the Globe, Rongbaozhai, US$50,000, and international press leads.

TERRE SAUVAGE 出版证据

TERRE SAUVAGE

欧洲自然杂志发表资料。European nature-magazine publication lead.

Le Figaro Magazine 出版证据

Le Figaro Magazine

国际媒体发表资料。International media publication lead.

PANDAS EN LIBERTE 法国杂志跨页

PANDAS EN LIBERTE

法国杂志跨页发表证据。French magazine spread evidence.

国外发行熊猫画册封底评价,含菲利普亲王、吴印咸、孙明经等评价

Authority Evaluations

国外发行熊猫画册封底评价,含菲利普亲王、吴印咸、孙明经等权威文字。Back-cover evaluations from an overseas panda album, including statements attributed to Prince Philip, Wu Yinxian, Sun Mingjing, and others.

2008 奥组委精装礼品画册封面,THE MOST FAVORITE FOR THE WORLD

Olympic Gift Album

第 29 届奥运会组织委员会精装礼品画册封面使用侯一民熊猫照片。The 29th Olympic Games Organising Committee gift-album cover uses Hou Yimin's panda photograph.

Acquisition / publishing / exhibition

围绕《同在一个星球》的收藏、出版、展览与授权合作,请直接联系。For collecting, publishing, exhibition, and licensing related to On The Same Planet, please contact directly.